I'll do what I like, and you'll like what I do!
И почему, глядя на эту фотку, мне упорно кажется, что они сейчас поднимут ручки и откосплеят наш монумент "Рабочий и Колхозница" :)



И огромный бонус для тех, кто в теме, с этого ракурса и так близко эту легендарную сцену мы ещё не видали:)



Неудобно Эрик перехватывается, Билл с него съезжает, хотя поди удержи на себе осоловевшего вампира, который постоянно куда-то лапами тянется и вообще не помогает:)
Спасибо хоть с капота такси снял:)

@темы: True Blood, Сериалы, Позитив, Приколы, Фото

Комментарии
02.02.2013 в 10:25

Умение улыбаться до самой смерти - это и есть жизнь.
carcharodon, а что это за фильм, подскажи, пожалуйста:)
02.02.2013 в 13:18

И почему, глядя на эту фотку, мне упорно кажется, что они сейчас поднимут ручки и откосплеят наш монумент "Рабочий и Колхозница"
потому что идеально стоят и идеально смотрят!
02.02.2013 в 18:41

I'll do what I like, and you'll like what I do!
anny_sneg75,

Это не фильм, это замечательный сериал "Настоящая кровь" (True Blood).
На данный момент в нем 5 сезонов по 12 серий в каждом. Летом стартует 6-ой сезон.
Выпускается каналом НВО и настоятельно не рекомендуется лицам до 18 лет.
(К слову, именно феноменальный успех "Настоящей крови" убедил НВО в том, что право на жизнь имеют не только реалистичные сериалы, но и мистика, фантастика, фэнтази, благодаря чему зеленый свет получила "Игра престолов").
Один из самых топовых сериалов кабельного телевидения на данный момент.

Важное примечание, сколько бы вы ни слышали о том, что "перевод Кубиков прикольный", я рекомендую смотреть в переводе канала FOX Life, он везде доступен, он конечно немного отцензурен (но не перецензурен), но очень адекватно, а с точки зрения передачи манеры говорить и характеров - самый точный, очень грамотная текстовка. Увы, в нем пока нет пятого сезона, но скоро будет.

Ниже, немного о сериале и ещё ниже, пара слов о героях на картинке:)

Немного о сериале, безспойлерно

Немного о героях на картинке.

читать дальше
02.02.2013 в 18:44

I'll do what I like, and you'll like what I do!
О-ля-ля,

Совершенно верно.
03.02.2013 в 14:45

Умение улыбаться до самой смерти - это и есть жизнь.
carcharodon, спасибо огромное))) Такого развернутого ответа я еще не получала. Меня, конечно, зацепило содержание. И герои, похоже, весьма интересны. Еще раз "спасибо". Я как раз искала сериал для просмотра.
03.02.2013 в 15:39

I'll do what I like, and you'll like what I do!
anny_sneg75,

Да, "Настоящая кровь" - это очень сильно, только учтите пару моментов, начинает он немного медленнее, чем идет потом (хотя относительно), он меняется, т.е. сезоны разные по ритму и жанру, все герои многогранны, они не бывают только положительны и только отрицательны, ну и конечно, это атмосферник, поэтому его надо смотреть от и до.
С огромной долей вероятности, получите массу удовольствия.

Героев очень много, все интересны. Лично для меня фаворит - Билл Комптон, наверное, один из самых интересных героев, каких мне приходилось видеть в кино, сериалах, анимэ и проч. Очень сложный, динамичный и неоднозначный - рыцарь-трикстер.
03.02.2013 в 15:54

Умение улыбаться до самой смерти - это и есть жизнь.
carcharodon, медленное начало меня не пугает. Уже не раз сталкивалась с ОЧЕНЬ ХОРОШИМИ фильмами, которые сначала "раскачиваются". А потом оторваться не можешь. Завтра же начну скачивать первый сезон. Похоже, ты настоящий знаток и фанат этого сериала:)
03.02.2013 в 15:59

I'll do what I like, and you'll like what I do!
anny_sneg75,

И реально лучше FOX Life, они временами лажают, как все теледубляжисты, но это всё мелкие промахи, зато по крупному не лажают ни разу, в отличие от остальных переводящих сериал контор.
03.02.2013 в 17:37

Умение улыбаться до самой смерти - это и есть жизнь.
carcharodon, спасибо за совет. Раньше никогда не обращала внимание на то, кто как дублирует. Последние три года смотрела в основном японские и корейские сериалы. С субтитрами. Да и в отношении переводчиков очень демократична. Ну как сумели так и перевели, и на этом спасибо. Я то ни одного языка, кроме русского, не знаю(((. Даже привыкла иногда параллельно переводить с руского на русский. Ну редактировать, так сказать))) Это мне привычно, работа такая)))
03.02.2013 в 18:03

I'll do what I like, and you'll like what I do!
anny_sneg75,

Скажем так, по образованию, я отчасти профессиональный переводчик (отчасти потому что профессию у меня всё же совершенно иная, просто обучение предусматривало очень высокий уровень знания языков), у меня хороший опыт в переводе и некоторый в преподавании языка, поэтому я обращаю внимание, а поскольку я слышу и текст за переводом.
Фоксовская озвучка содержит ряд мелких фраз невпопад, это частая проблема телевизионного перевода и дубляжа, однако, в целом из вариант лучше, их переводчик по крупному не ошибается от слова совсем и прекрасно попадает в характеры, как и актеры озвучки.

Да, субтитры это тема, в своё время они мне даже снились:) С ними очень удобно, хотя конечно, на английский японский исходник очень часто переводят как-то слишком обработано, у них специфический подход к адаптации при переводе. Но в целом субтитры - прекрасная штука.

Кстати, наверное, вам забавно будет узнать, что на некоторое время одним из персонажей "Настоящей крови" станет библейская Саломея:) А ещё, судя по тому, что вы любите этот спектакль, как и "Служанок" и проч., вы скорее всего тоже в итоге обратите внимание на товарища Комптона, с его двойным, тройным и прочими днищами. В сущности, есть в нем что-то от священного чудовища:)