I'll do what I like, and you'll like what I do!
Желание сделать эту запись возникло в догонку к Пасхе.
Была и ещё одна причина - некоторые ищут что-то подобное, но упорно не желают выходить за просторы дайриков и живых журналов.
Здесь можно найти переведенное либретто мюзикла, так же там есть ссылка на архив. Перевод адаптирован именно к версии 2000 года, о которой мне безумно хочется написать, но написать серьезно, а посему это будет отдельным разговором.
Была и ещё одна причина - некоторые ищут что-то подобное, но упорно не желают выходить за просторы дайриков и живых журналов.

Здесь можно найти переведенное либретто мюзикла, так же там есть ссылка на архив. Перевод адаптирован именно к версии 2000 года, о которой мне безумно хочется написать, но написать серьезно, а посему это будет отдельным разговором.
Как интересно, почему ты вспомнил именно этот мюзикл))))))
В понедельник по радио часа в 2 ночи, я упала с кровати
Особенно меня добило что ведущий, потом в прямом эфире брызгал слюной и подпевал
Я вот думаю, наверно можно купить диск
Я люблю именно этот вариант, я вообще не сторонник переводов мюзиклов, если честно. Ну на видео внизу субтитры
Они пели тот момент, когда Иуда пришел сдавать Иисуса, его место нахождение… они там ему бабки предлагали за правое дело__)))))
Текста не помню дословно, темно была сама понимаешь
carcharodon Я люблю именно этот вариант, я вообще не сторонник переводов мюзиклов, если честно
Ну, мне тож оригинал нравиться
Я люблю именно этот вариант, я вообще не сторонник переводов мюзиклов, если честно. Мне нравится и англиязычный вариант и русский. Их сложно сравнивать, они просто разные. Да, в русском варианте некоторые арии переведены просто не адекватно. (на память "Сон Пилата") Трактовка образов тоже не совпадает. Сильно расширена роль и значимость Магдалины в русском варианте. Но все равно русская версия мне нравится. Может быть за счет языка, нектороы вещи лучше понимаются на родном языке. Хотя JCS я знаю и на русском и на английском.
Я смотрела русский вариант уже раз 6 или 7. И я оцениваю их игру с позиций - верю я в их искренность или нет. Иногда бывало. что я не верила 2/3 актеров. В последний визит (март этого года) верила всем, но это было просто чудо. Что касается версии 2000 года - конечно по искренности она сильно впереди, тут я просто снимаю шляпу перед исполнителями главных ролей, это было просто прекрасно.
А ведущий за кого подпевал - Иуду или первосвященников? Или за всех сразу.
ЭЭЭЭ, ну конечно пел за первосвященников
И главное как пеллллллл...я потом долго уснуть не могла
Э, я вот не поняла где ты смотрела русскую версию, и про верю не верю.. тож слегка не поняла))))
В театре имени Моссовета. Спектакль идет там с 1991 года (кажется). 0_0
про верю не верю.. тож слегка не поняла ну, это мое субъективное ИМХО на игру актеров.
теперь я все понял)
интересно как я и не знала..что у нас это мона посмотреть)))))
я тож придирчива к игре актеров)))))))
интересно как я и не знала..что у нас это мона посмотреть))))) Э..рада рассказать что-то новое. если есть желание послушать руский вариант - могу его прислать. Есть так же видеозапись спектакля, состав не самый лучший, но тоже очень даже ничего.
ого.. конечно хочу тавай)))))