Сижу абсолютно глухой, больной и невменяемый... на работе.
Невероятно, но факт - нижеприведенная подборка смогла в некоторой степени поднять мне настроение.
Возможно, потом сам дополню ибо далеко не всё.
Взял у Доктор Хелен Магнус
Ржач SG-1
Дениел Джеку:
- Как новая работа?
- Ой, сплошные неприятности! Сегодня утром получили золотой картофель сорта "Юкон" вместо обычного красного!
- Нет!
- О, да! Золотой не подходит для пюре, консистенция не та!
Сем:
- Я слышала, что новый русский полковник просил вас включить его в состав ЗВ-1.
- Да.
Дениел:
- И что ты сказал?
- Попросил чтобы сделали картофель фри!
- Я про русских!...
* * *
Шифу: Если инструмент поломан, музыка будет кислой.
Джексон: Музыка не играет музыкантом.
Шифу: Обычно в этом есть правда.
Джексон: Серьёзно? Хорошо. Потому что я вообще не понял что я сказал.
* * *
Тилк Джеку: Ты для меня как брат!
Джек: Тебе 140 лет.
Тилк: Значит младший брат.
* * *
О’Нилл: Разрешите вломиться, сэр?
* * *
О’Нилл: Слушай, я должен тебя спросить. Мне это нелегко.
Майор Кавальский: Мы друзья.
О’Нилл: Если ты не выживешь… я могу забрать твой музыкальный центр?
* * *
Джексон: Как это у тебя всегда получается придумать самый плохой сценарий?
О’Нилл: Я практикуюсь.
* * *
Джексон: Вкус как у курятины.
Картер: Что в этом плохого?
Джексон: Это макароны с сыром.
* * *
Хатор: Мы Хатор. Вы проявите мудрость, если развяжете нас и преклонитесь перед вашей богиней.
О’Нилл: (смотрит вниз) Здравствуй.
Джексон: Хатор?
'Хатор: Да.
О’Нилл: Слыхал о ней?
Джексон: Хатор была египетской богиней изобилия, охмеления и музыки.
О’Нилл: Секс, наркотики, и рок-н-ролл?
Джексон: Можно сказать.
* * *
(Картер и О’Нилл лежат близко друг к другу для тепла)
Картер: Сэр?
О’Нилл: Это мой пистолет, клянусь. Не хихикать.
* * *
(SG-1 собирается на самоубийственное задание.)
О’Нилл: Так, думаю сейчас я должен сказать что-нибудь глубокое. (пауза) Ничего в голову не лезет, пошли.
* * *
Картер: Эээ, замигал зеленый. Зелёный — это хорошо?
Джексон: Нет.
Картер: Плохо?
Джексон: Плохо.
Картер: Насколько плохо?
Джексон: Очень, очень плохо.
Картер: ПАПА!
* * *
Митчел: Как говорила моя бабушка, если с первого раза не получилось, попробуй более мощную термоядерную реакцию. Слово в слово.
* * *
Джек в торжественной обстановке вступает в должность начальника базы Звездных Врат, поднимается к зведным вратам на трибуну, стучит по микрофону, и первая его фраза:
- Вольно!
* * *
Ну, не сказать, что у нас совсем всё плохо, но... ДА! Не могли бы вы нам... помочь?
* * *
Обычный человек, очень хороший и очень лысый человек... из Техаса.
* * *
Джексон, Картер и Маркова на полной скорости вылетают из Врат и "мягко" приземляются на металлический пол.
Джек: - Это, наверное, больно...
* * *
Джек:
-Какой археолог носит с собой оружие?
Дениел:
-Эээ...я ношу!
-Плохой пример!
* * *
Дениел:
- Кажется они собираются атаковать нас!
Джейоб:
- Что ты им сказал?
- Что я великий и могучий Оз!
* * *
Дениел:
- Меня зовут Соло, Хан Соло...
* * *
Хаммонд Джеку:
- Возьмите отпуск, напишите мемуары...
Джек:
- Я боюсь мне придется пристрелить каждого кто их прочитает!
* * *
Отряд ЗВ-1 пленен гоаулдами.
О'Нилл: Джонас, ты должно быть счастлив.
Джонас: Почему?
О'Нилл: Ты же в первый раз в плену у гоаулдов.
* * *
Разве Тил'к похож на сумасшедшего?! Плохой пример...
* * *
Джексон: Джек?
О'Нилл: Он — парикмахер.
Джексон: Вломился в твой дом.
О'Нилл: Да…
Джексон: Вторую неделю подряд.
О'Нилл: Ага.
Джексон: Сигнализация.
О'Нилл: Я думаю «собака».
Джо Спенсер: Может попробуешь запирать дверь?
* * *
Вала: Дай мне оружие.
Джексон: Не-а.
Вала: Там может быть какое-то страшное чудовище, охраняющее сокровища.
Джексон: Веками?
Вала: Какой-нибудь там стазис или замораживание. А что если оно учует наше присутствие и проснётся желая отведать человеческой плоти?
Джексон: Это не стиль Древних.
Вала: И всё же…
Джексон: Уверен что, если тут есть чудовище, то оно тебя испугается гораздо больше чем ты его. Особенно после того как получше тебя узнает.
* * *
Картер: Я не знала, что Вы умеете готовить.
О’Нилл: Я не умею, но мой расплавленный лёд — пальчики оближешь.
* * *
Картер: Так на что они не согласились?
О'Нилл: На имя, которое я предложил.
Картер: Для корабля?
O'Нилл: Да.
Картер: Да, сэр, мы не можем его назвать "Энтерпрайзом".
О'Нилл: Почему нет?!?!
* * *
Джек:
- Дениел, ты собираешься домой или как?
Дениел:
- Пытаюсь. Как только найду свой Калтеш, такой же как мой Ринколнок, который я оставил в Велкакронор!
Джек:
- Он изменился!
........
- Что нибудь ещё?
- Нет. Но надеюсь что кто-нибудь покормит моё Ралсаг.
* * *
Джексон: Я могу это сделать. Только, мм, сделай одну вещь. Мне нужна помощь.
Вала: Хорошо. Что?
Джексон: Подойди к панели возле заднего выхода.
Вала: Хорошо, что дальше?
Джексон: Стой там, заткнись, и дай мне закончить.
* * *
Джексон: Я понял! Я сделал связь! Сэр Гавейн к Гвалчмеи. Кулвч и Олвен. Верус Ген Бри!
Картер: (Митчеллу) А ты говоришь что меня трудно понять.
* * *
(О’Нилл невидимый в фиктивной серии. Картер принимает душ.)
Картер: Сэр? Вы здесь?
(Длинная пауза.)
О’Нилл: Нет.
* * *
Вала: Соданы использовали эти устройства веками. Могли бы хотя бы написать на боку: "Осторожно, может заставить появиться смертельных радиоктивных монстров из другого измерения."
* * *
Митчелл: Я не собираюсь ни на кого нападать. Я просто притворюсь покупателем.
Джексон: Ты?
Митчелл: Ну, ничего такого, Джексон, но ты не похож на наркодельца. Даже не близко.
Джексон: (не веря) Я думаю, что я так же близко, как и ты!
Картер: (Митчеллу) Ты что! Тебе ещё далеко до этого.
Митчелл: Тилк, кто из нас ближе?
Тилк: Я думаю, что все три из вас равноудалены.
Митчелл: (показывает на Картер) Ох, пожалуйста! Мэри Поппинс даже не участвует в этом.
Картер: Эй!
* * *
Митчелл: Свидетели?
Джексон: Один. Какой-то парень работал сверхурочно, провел почти всю перестрелку под столом, но смог предоставить описания трёх нападавших: большие, татуированные, со штанами из кольчуги.
Митчелл: Значит это либо наши джаффа, либо Kiss опять поют.
* * *
Тилк (галлюцинирует про свою жену и рявкает) : Не доставай меня, женщина !
Дэниэл (в оскорблённом недоумении) : Он только что назвал меня женщиной ?
Джэк (с невинным лицом) : По-моему, да.
* * *
ДЖЕКОБ: Он нацелил орудия.
ДЖЕК: Щиты?
ДЖЕКОБ: Не включаются. В любом случае, от них мало пользы. Силы орудий Апофиса достаточно, чтобы пробить наши щиты, включенные на полную мощность..
САМАНТА: А гипердвигатель?
ДЖЕКОБ: Тоже не включается. Взрывная волна, забросившая нас сюда, его повредила.
ДАНИЭЛ: Мы можем связаться с ними?
ДЖЕКОБ: И что скажем?
ДАНИЭЛ: Не знаю, ... не стреляйте?? (Джек покосился на него)
* * *
Джек: - Ты была немного напряжённой.
Сэм: «Напряжённой»? Я? Я не напряжена.
Сэм: Разве?
Сэм: - Когда вы в первый раз заметили?
Джек: - Когда мы встретились.
* * *
Джек О’Нилл: "Оревуар"... Что по-французски "Чао".
* * *
Дениэл Джексон: Будем работать под прикрытием, притворимся, что мы иностранцы.
Джек О’Нилл: И как мы это седелаем?
Дениэл Джексон: Ну, я говорю на 23-х языках, Джек. Выбирай любой.
* * *
Джексон:
-Так как на счёт кино?
Картер:
- Почему бы и нет
Митчел:
- Что будем смотреть?
Картер:
- "Старая Школа"
Митчел:
- "Звёздный Десант"
Тилк:
Это комедия?
Митчел:
- От части
* * *
Тор: Пространство-временные искажения, вызванные чёрной дырой, создавали помехи коммуникациям дальнего действия моего корабля.
Картер: Понятно.
Тил'К: Действительно. Некоторым.
* * *
Картер: Вы заметили что-нибудь странное в нём, сэр?
О’Нилл: Мне показалось необычным что он начал обстреливать комнату.
* * *
(Доктор Ли долго объясняет сложности витруальной технологии.)
О’Нилл: Картер, единственным знакомым словом было «матрица», и я в тех фильмах мало что понял.
* * *
(О’Нилл и Джексон идут по корридору; Джексон заканчивает длинное объяснения политики джаффа и гоа’улдов.)
О’Нилл: Что я тебя спросил?
Джексон: Мм, «как дела?»
О’Нилл: В то время звучало так безобидно...
* * *
О’Нилл: Вот видишь, это одно из лучших преимуществ быть генералом. Можно делать почти всё что хочешь.
Митчелл: Наверное, после того как Вы спасли мир семь или восемь раз…
О’Нилл: (весело) А, кто-то там считает, да?
Митчелл: Тилк.
* * *
Джексон: Вы совершаете ошибку. Здесь нет проклятия. Чёрный рыцарь — защитная система созданная Мерлином используя науку и технологию. Магии не существ-- (Одиссей телепортирует SG-1 на глазах у местных)
(Позже.)
Джексон: Раз и навсегда: проклятия не было. Это — устройство. Магии не существ-- (Королёв телепортирует SG-1 на глазах у местных)
Джексон: Н-да, не получается у меня с выбором времени.
* * *
Баал: Я понимаю ваше нежелание мне доверять, так что я буду краток. Это мои клоны. Они хотят моей смерти.
Тилк: Мы все этого хотим.
Приколы SG-1
Сижу абсолютно глухой, больной и невменяемый... на работе.
Невероятно, но факт - нижеприведенная подборка смогла в некоторой степени поднять мне настроение.
Возможно, потом сам дополню ибо далеко не всё.
Взял у Доктор Хелен Магнус
Ржач SG-1
Невероятно, но факт - нижеприведенная подборка смогла в некоторой степени поднять мне настроение.
Возможно, потом сам дополню ибо далеко не всё.
Взял у Доктор Хелен Магнус
Ржач SG-1